dimanche 31 janvier 2016

Rio Dance Festival about to kick off

Nearly one million tourists are expected between February 6 and 9 2016 in Rio de Janeiro for one of the most famous carnivals around the world.

The city’s Tourism Secretary, Mr Antonio Pedro FIGUEIRA de MELLO, expects the sum of $740 million spent during the carnival to the benefit of Rio de Janeiro’s economy.
According to him, 5 million visitors are likely to attend the 505 processions and 650 parades that will participate to the 2016 carnival.

The Hotel Association of Rio de Janeiro said that 85% of the rooms will be occupied. This is a similar figure to 2015, even though this year, 15,000 additional beds were available.

On this occasion the Municipal Health Department will provide two first-aid centres one in Copacabana and the second one in Ipanema. Last year, they treated 765 people.
Yet, this year, Brazilian health experts are worried because of the Zika virus.

Veille de Carnaval à Rio

Près d’un million de touristes sont attendus entre le 6 et le 9 février 2016 à Rio de Janeiro pour l'un des plus célèbres carnavals du monde.
Le secrétaire du tourisme de la ville, Mr Antonio Pedro Figueira de Mello, prévoit que le carnaval rapportera environ 740 millions de dollars à l'économie de Rio de Janeiro.
Selon lui, 5 millions de visiteurs sont susceptibles de participer au carnaval ou d’en profiter.
505 cortèges et 650 défilés auront lieu pendant le carnaval 2016.

L'association des hôtels de Rio de Janeiro informe que 85% des chambres seront occupées. C'est un chiffre similaire à celui de 2015, même si, cette année, 15.000 lits supplémentaires sont à la disposition des visiteurs.

A cette occasion, le département municipal de la santé mettra en place deux centres de premiers secours, l'un à Copacabana et l'autre à Ipanema. L'année dernière, ils avaient accueilli 765 personnes.
Néanmoins, cette année, les experts de la santé sont inquiets à cause du virus Zika.

Solenn

lundi 18 janvier 2016

Toxic Fire In Guaruja

                 Thursday, the largest Brazilian port was on fire, firefighters managed to control the fire.
                But two days after this incident, the containers which transported holding chemical was also on fire.
                Thereafter, poison gas spread in the air. More than 100 people were evacuated to hospitals after inhaling poison gases. The state of Sao Paulo has advised inhabitants of the cities affected by the toxic cloud to stay home.
Many trucks which transported commodities were blocked because of the fire and could not reach the port.
                 The fire was probably caused by the mixing of rain water and toxic products.
            

Incendie toxique à Guaruja

Jeudi, le plus grand port brésilien était en feu, les pompiers ont réussi à le maîtriser.
Mais deux jours après cet incident, un container  qui transportait des  produits chimiques a pris feu à son tour.
Par la suite, les gaz toxiques se sont répandus dans l’air. Plus de 100 personnes ont été évacuées vers les hôpitaux  après avoir inhalé des gaz toxiques. L’état de Sao Paulo a conseillé aux habitants des villes concernées par le nuage toxique de rester chez eux.
Plusieurs camions qui transportaient des matières premières sont restés bloqués à cause de l’incendie et ne pouvaient avoir accès au port.
Le feu est surement dû au mélange de l’eau de pluie et de produits toxiques.

Ambre

http://www.reuters.com/article/us-brazil-fire-ports-idUSKCN0UT1KD#top

lundi 4 janvier 2016

Beware of mosquitoes
Some babies are currently born with unusually small heads.
Across the country, a lot of pregnant women are in a panic after the government warned to take precautions in order to avoid mosquito bites. An official said that women living in areas where mosquitoes are prevalent should postpone having children.
Brazilian officials registered 2,782 cases this year, compared with 147 in 2014. For the moment, 40 babies died, but some Brazilian researchers warm that cases could multiply in the months ahead. Babies who survive will have to live with that face all their lives.
This virus is called the Zika virus, no one knows when it made the leap to Brazil from Africa, its place of origin. Some say that it arrived during the World Cup in 2014 and others think it came during a canoe race weeks later.
Researchers alert to the rapid increase in case and say that the virus is jumping from one part of the planet to another. They warm that they are only just starting to understand Zika’s impact on Brazil and the potential for it to spread to other countries in the Americas.

Attention moustiques
Au Brésil, des milliers de personnes souffrent de lésions cérébrales dont parmi eux quelques bébés qui sont nés avec des têtes anormalement petites.
A travers le pays, beaucoup de femmes enceintes sont prises de panique, le gouvernement leur a demandé de prendre beaucoup de précautions afin d’éviter les piqures de moustiques. Un officiel a dit que les femmes qui vivent dans des lieux  les moustiques sont répandus doivent remettre à plus tard le fait d’avoir un enfant.
Les autorités brésiliennes ont enregistré 2.782 cas cette année, contre 147 en 2014. Pour le moment, 40 bébés sont morts, mais quelques chercheurs brésiliens préviennent que le nombre de cas pourrait être multiplié dans les prochains mois. Les bébés qui survivent devront vivre avec ce visage pendant toute leurs vies.
Ce virus est appelé le virus Zika, personne ne sait quand il a atteint le Brésil en provenance d’Afrique, son lieu d’origine. Quelques uns disent qu’il a pu arriver pendant la Coupe du Monde de 2014, et d’autres pensent qu’il est arrivé lors d’une course de canoë quelques semaines plus tard.
Les chercheurs s’alarment de la rapide augmentation du nombre de cas et disent que le virus peut voyager d’un bout à l’autre de la planète. Il semble qu’ils viennent tout juste de commencer à comprendre l’impact du virus Zika et sa capacité à se propager dans d’autres pays du continent.

Solenn