mercredi 28 novembre 2012

Joaquim Barbosa, first black Supreme Court president



25/11/2012

Joaquim Barbosa, first black Supreme Court president

     On Thursday 22nd november , Joaquim Barbosa was sworn into his new role of Brazil’s Supreme Court president during a ceremony in Brasilia.
He became the first black person to head the Court. Even if half of the population is of African descent in the country, black people rarely hold key position in the administration.
Actually, two mixed-race judges had previously been members of the Court, but Mr Barbosa said he was the first one who could be "widely recognised as a black man".

       Over the past few weeks, he gained the favor of a large part of the population thanks to his commitment in the big corruption trial, which has begun in Brazil.
Mr. Barbosa has been a member of the Supreme Court for many years and the court presidency usually goes to the most experienced person therefore his election was a foregone conclusion. But, as he revealed it, he would never have thought he could reach such a high office.
       Joaquim Barbosa was born in a poor family in a remote town of Paracatu, in Minas Gerais state, and worked as a cleaner and a type setter at the Senate, when he was a student. He progressively rose up the ranks to eventually make history.

Joaquim Barbosa, Le premier président noir de la Cour Supreme
                                                                                                                                                                Jeudi 22 novembre, Joaquim Barbosa a pris ses nouvelles fonctions de président de la Cour Suprême lors d’une cérémonie à Brasilia. C’est le premier noir à présider la cour.
Même si la moitié de la population brésilienne est d’origine africaine, les noirs occupent très rarement des postes clés dans l’administration.
 En réalité , deux juges métisses ont auparavant fait partie de cette cour. Mais, comme il l’a souligné lui même, Mr Barbosa est le premier à pouvoir “réellement être considéré comme un représentant noir”.

     Au cours des dernières semaines, il a gagné les faveurs d’une grande partie de la population grâce à son engagement pour la tenue du procès anti-corruption qui vient de s’ouvrir.
      Mr Barbosa est membre de la Cour Suprême depuis plusieurs années et la présidence de cette cour revient souvent à la personne la plus expérimentée. Son élection était donc courue d’avance mais, comme il l’a lui même avoué, il n’aurait jamais pensé pouvoir atteindre une fonction aussi élevée.
       En effet, Joachim Barbosa est issu d’une famille démunie du village reculé de Paracatu, dans le Minas Gerais. Il a notamment travaillé comme agent de nettoyage et typographe au Sénat lorsqu’il faisait ses études. Il a ensuite gravi les échelons petit à petit pour enfin entrer dans l’histoire.
Juliette

Sources:  http://www.ngrguardiannews.com/index.php?option=com_content&view=article&id=105803:brazil-gets-first-black-supreme-court-president-&catid=76:world&Itemid=560

lundi 19 novembre 2012




Manchete magazine former headquarters have been destroyed.

RIO- It is 5 am in the morning and a demolition project has just started in Estacio, a place that was notorious for its run down and dilapilated buildings. The building being demolished is the headquarters of a weekly magazine that was published between 1952 and 2000. Inhabitants living within 150m from the building were evacuated one hour before, no vehicles were allowed to park and a brief statement was released describing the measures that were taken. At 7am and in only 11 seconds the building was brought down.

The 132 families that were occupying the building under low sanitary conditions were provided with temporary housing by the municipality until the construction of new housing is done. Two new 7 storey blocks will be built with a total of 91apartments consisting of 3 to 4 bedrooms each. According to the housing secretary of the municipality, the new buildings will be occupied by the working class of the neighborhood. "Vila Operaria " situated in Estacio.,

Vila Operaria in Estacio, built in the early 20 th century was taken over by the Municipality in 1895 and will now be reorganized by the governement.
The construction period will last about 90 days and cost $714 810 275.
So far, the future – either commercial or residential - of Vila Operaria isn’t certain.



La destruction de l’ancien siège de la revue Manchete.


Rio - Il est 5 heures du matin et le projet de démolition vient juste de commencer à Estacio, quartier célèbre pour ses immeubles anciens abandonnés.
L’immeuble visé est le siège d’une célèbre revue hebdomadaire publiée entre 1952 et 2000.
Les résidents, dans un rayon de 150m mètres autour de l’immeuble ont été évacués une heure avant l’explosion. Aucun véhicule n’est autorisé à stationner autour, un communiqué a été distribué auparavant, pour expliquer les mesures à prendre.
Deux heures plus tard, et en seulement 11 secondes, la construction s’est effondrée.
Les 132 familles qui y habitaient, dans des conditions insalubres, ont été relogés provisoirement par la municipalité jusqu’à l’achèvement des travaux.
Deux nouvelles habitations vont être réalisées avec un total de 91 appartements de 3 à 4 pièces chacun.
Selon le service municipal du logement, les nouveaux immeubles seront occupés par la classe ouvrière de Villa Opéraria située à Estacio.
Villa Opéraria construite au début du 20 ème siècle a été gérée par la municipalité jusqu’en 1895 et est aujourd’hui régie par l’Etat. 
Le projet de réaménagement des lieux durera 90 jours pour un coût total de 714.810.275 $.
Reste à connaître la finalité commerciale ou résidentielle du projet,.


ConstancWe

dimanche 18 novembre 2012

Brazilian Brave New World

   Brazilians scientists want to clone wild animals like jaguars, monkeys, wolves and deer.
   Before completing this project, scientists have to produce substantial work. A part of this work has already been produced. In fact, scientists have collected more than four hundred genetic samples from dead jaguars, monkeys, wolves and deer. These genetic samples have been analyzed.
   International scientists began cloning animals like sheep, cows and horses, which has proved relatively successful; one hundred of these clones are still alive. Scientists say that the waiting time before having results is quite uncertain for the procedure has a success rate about five or seven per cent.
   Currently, scientists enjoy the support of EMBRAPA, the Brazilian agency for agricultural research. However, they are still waiting for a legal agreement which should come within one month.
  
   If the cloning is conclusive, the clones will be kept in a zoo and released only if their species are in danger of total extinction.  


                                                                                            LEA       18/11/12

Un projet brésilien génétiquement audacieux

   Les scientifiques brésiliens veulent cloner des animaux sauvages tels que les jaguars, les singes, les loups et les cerfs. Le but ultime de ce projet est de jouer un rôle dans la sauvegarde des animaux de l’extinction.
   Pour mener à bien ce projet, les scientifiques ont un travail énorme à produire dont une partie seulement a déjà été élaboré. En effet, les scientifiques ont stocké plus de quatre cents échantillons génétiques de jaguars, singes, cerf et loups morts. Ces échantillons ont été analysés.
  
Le projet jouit du soutien de l’EMBRAPA,  l’agence brésilienne de recherche agricole. Cependant, les participants attendent encore un accord légal qui devrait arriver dans un mois.

   Dans le monde, le clonage des animaux domestiques est un relatif succès, cent de ces clones sont vivants.
Les scientifiques disent que le temps d’attente avant d’obtenir un résultat est incertain car la procédure a un taux de réussite de cinq à sept pour cent.
   Si le clonage est concluant, les clones seront gardés dans un zoo et laissés libres seulement si leur espèce est en voie d’extinction totale.

                                                                                                LEA    18/11/12
   Source :

vendredi 2 novembre 2012

Avenida Brasil Craze




21/10/2012
Avenida Brasil Craze

Avenida Brasil is the most popular Brazilian soap and the final episode is expected to attract more than 50% of Brazilian viewers including the president.

This is the first soap to stage Brazil's growing middle class, whereas in the past it was the lives of the super wealthy people which dominated TV shows. Indeed Brazil's middle class represents a larger part of the population and gained more influence over the past few years thanks to the growth of the Brazilian economy and the government's efforts to reduce inequalities.

Against such competition, President Rousseff decided to cancel her plans to go to an important local election rally in Sao Paulo, fearing that it would turn into a fiasco and lose the attention of the population.

Dilma Rousseff is participating to another meeting at Salvador de Bahia which should finish before the time of the last episode of the soap. But to be on the safe side, her team had decided to install giant screen on the spot.
Brazilians usally take their soap seriously, but this one has even surpassed the national passion for football exceeding audiences of a recent final.


La folie Avenida Brasil
Avenida Brasil est la série brésilienne la plus populaire au Brésil et le dernier épisode devrait attirer 50% des téléspectateurs, y compris la présidente.

Cette série est la première à mettre en scène des personnages issus de la classe moyenne, ce qui contraste avec la tradition du genre qui, jusqu’alors, s’intéressait à la vie des classes très aisées. En effet la classe moyenne représente aujourd’hui une plus grande partie de la population et a plus d’influence dans le pays depuis quelques années grâce au développement de l’économie et aux efforts du gouvernement pour réduire les inégalités.

L’audience de la série est telle que la Présidente Roussef a déjà renoncé à assister à une réunion électorale à Sao Paulo car elle avait peur que sa venue ne tourne au fiasco. Dilma Rousseff participera à un autre meeting à Salvador de Bahia qui devrait se terminer avant l'heure du dernier épisode de la série. Mais, par mesure de précaution, ses équipes ont décidé d'installer des écrans géants sur place.

Les Brésiliens sont connus pour être très attachés à leurs séries, mais celle-ci est en passe de supplanter une autre passion nationale puisqu’elle a battu l’audience d’une finale de football.


Sources : http://www.guardian.co.uk/world/2012/oct/18/avenida-brasil-clash-president-cancel-rally
http://www.bbc.co.uk/news/world-latin-america-20001198
                                                                                                                                               Juliette