mardi 10 décembre 2013

27 November

Third deadly accident at Itaquera's stadium
 

Two workers died in an accident, Wednesday 27 November in Sao Paulo, on the construction site of Itaquera's stadium which will host the opening match of the 2014 World Cup in June.

According to the local daily, O Estado, a metal structure which was being assembled collapsed, causing a crane to fall onto a giant screen. All the East part of the stadium collapsed. This is the third lethal accident in a stadium of the World Cup. In June 2012 a worker fell to his death in Brasillia's stadium. In March, in Arena da Amazonia in Manaus a worker died for the same reason.

The stadium of Sao Paulo is part of the six Brazilian stadiums which must be ready for the December 31 (six months before the World Cup). This date has been decided by the Federation of international Football Associations (FIFA). the Odebretch company who is in charge of the construction claimed that Sao Paulo's stadium is completed at 94%.

The twelve sites are not really ready, six of them should be finished by the end of December to execute the necessary tests.

The country is late and FIFA doubts that the stadiums could be finished in time.
 

Troisième accident mortel au stade d'Itaquera
 
Deux ouvriers sont morts dans un accident, mercredi 27 novembre, à Sao Paulo, durant la construction du stade d'Itaquera qui accueillera le match d'ouverture du Mondial 2014 de football en juin.
Selon le journal local O Estado, une structure métallique en phase de montage s'est effondrée, entraînant une grue qui, dans sa chute, est tombée sur un écran géant. Toute la partie est du stade est donc totalement démolie. Il s'agit du troisième accident mortel dans les stades du mondial, en juin 2012 un ouvrier s'était tué lors d'une chute au stade de Brasilia. En mars, un autre ouvrier avait également fait une chute mortelle au stade Arena da Amazonia, à Manaus.

Le stade de Sao Paulo fait partie des six stades brésiliens devant être achevés avant le 31 décembre (six mois avant le début du Mondial), date fixée par la Fédération Internationale de Football  Associations (FIFA). La société Odebrecht qui est responsable du chantier a déclaré que le stade d'Itaquera était prêt à 94 %,. Sachant qu'il faut six mois pour pouvoir effectuer tous les tests nécessaires avant le début de la compétition, que les 12 sites ne sont pas encore prêts, et que la moitié doivent être terminés pour décembre, la FIFA doute que toutes les constructions soient achevées à temps.
 

lundi 9 décembre 2013

December 3


December 3,
Warming Up for the 2014 Rio Carnival

The holiday season is picking up steam, which means plans are already coming together for the 2014 Carnival festivities with the official dates of February 28 to March 4 this year.
The major samba schools have announced their Enredo (Theme) as well as named their Rainha de Bateria (Queen of the Drums), and music and costume design has long been underway for Brazil’s biggest party of the year.
The Carnaval is going to parade on Friday 28 February and Saturday 1 MarchThe schedulefor the ever important street party of the year has not been announced yet and is expected to be made public in mid-January.
Every year a Samba school competition is organized and the new champion school is awarded a hefty prize.
The Carnival is a major event followed by the whole country; it has becomes a classic feature of Brazil’s history.

Opinion:
In Brazil, everyone dances. children who can barely walk  are already learning to dance to the rhythm of samba, mambo and foro, Brazilian traditional dances.
The Carnival is also an opportunity for favela's residents to take their revenge on the rich because everyone can be elected king or queen of the celebration. In short the Rio Carnaval isn't just a festival; it has become a tradition, a symbol of joy and happiness.
As the Venice Carnival, this event is followed by hundreds of thousands of foreign tourists.Indeed, it's the largest tourism event of Rio. It has really become a byword for Brazil


3 décembre

Préparatifs pour le carnaval 2014 à Rio de Janeiro
La saison des fêtes approche, ce qui signifie que les projets se précisent pour les festivités du Carnaval 2014, qui aura officiellement lieudu 28 février au 4 mars de cette année.
Les grandes écoles de samba ont annoncé leur enredo (Thème) ainsi que le nom de leur Rainha de Bateria (Reine des tambours). La musique et la conception des costumes a occupé le Brésil pendant la plus grande partie de l'année. Le Carnaval va défiler les 28 février et 1er mars prochains.
Le programme de la plus grande fête de l'année n'a pas encore été annoncé, mais sa publication est attendue pour la mi-janvier.
Tous les ans pour le carnaval, une compétition d'écoles de samba est organisée, l'école quiaccomplit la plus belle parade gagne uneimportante récompense et devient la nouvelle école championne.
Le Carnaval est suivi par tout le pays et est devenu un événement marquant de la culturebrésilienne.

Opinion :

Au Brésil, tout le monde danse, c’est bien connu. A peine savent-ils marcher que les enfants apprennent déjà à se déhancher sur les rythmes de la samba, du mambo et du foro, les musiques traditionnelles brésiliennes.
Le carnaval est aussi l'occasion pour les habitants des favelas de prendre leur revanche sur les riches car tout le monde peut être élu roi ou reine de la fête. En bref, le Carnaval de Rio n'est pas qu'une simple fête, c'est devenu une tradition, un symbole de joie et de bonne humeur. Comme le Carnaval de Venise, cet événement est suivi par des centaines de milliers de touristes étrangers. En effet, il s'agit de l'événement touristique le plus important de l’année à Rio et même le symbole du Brésil à l’étranger.

Lucile

mercredi 27 novembre 2013

November 24


Rio’s Peripheral Highway Demolished


Located in Rio’s Port Zone, the section of the “Perimetral” was demolished by the city government at 7AM two days ago.
Explosives brought a one kilometer section of Rio’s Elevado da Perimetral in five seconds on the morning of Sunday 24 November.
Approximately 1,200 pounds of explosives were used to destroy the section of road in order to make way for construction in preparation for the 2016 Rio Olympics.
Rio de Janeiro mayor Eduardo Paes personally detonated the series of explosions. He said:  “There is still more to do in January and February. We will arrive at 2016 having made many transformations.”
The explosion brought down 232 steel beams, weighing more than five tons onto over 2,000 sand-filled tires placed under the overpass to cushion the falling debris.
A cloud of dust replaced what had once been the Perimetral, one of Rio’s most important arteries.




Le Périphérique de Rio démoli


Situé à Port Zone, à Rio, l'autoroute a été démolie par le gouvernement de la ville à 7 heures du matin, il y a deux jours.
En 5 secondes, un kilomètre du « Elevado da Perimetral » a littéralement disparu, ce dimanche matin.
Environ 1.200 kilos d'explosifs ont été utilisés pour détruire cette partie de la route afin de permettre la construction en cours de préparation des installations qui accueilleront les Jeux Olympiques de Rio 2016.
Eduardo Paes maire de Rio de Janeiro a personnellement enclenché la série d'explosions. Selon lui, "il reste encore beaucoup à faire, surtout en janvier et février. Quand nous arriverons en 2016, de nombreux aménagements auront été achevés."
L'explosion a provoqué l’effondrement de 232 poutres d'acier, pesant plus de cinq tonnes chacune sur plus de 2000 pneus remplis de sable placés sous le viaduc pour amortir la chute des débris.
Un nuage de poussière a remplacé ce qui avait été le « Perimetral », l'une des artères les plus importantes de Rio.




Sources :  riotimesonline.com/brazil-news/rio-daily/rios-perimetral-highway-demolished/


Lucile C.

mardi 26 novembre 2013

November 20

The 12th Indigenous Games

In Cuiaba, in the center of Brazil, Carlos Terena organized the 12th Indigenous Games.
During 8 days, from November 9 to 16, 1500 indigenous participants from 48 Brazilian tribes took part in the "competition", an event that is more cultural than athletic since it celebrates old indigenous traditions and shows how they are preserved.
All come even if they don't speak the same language because they come to share a unique moment and to celebrate traditions.
Reina Mertero, from the Natura tribe said "despite that fact that our languages are different, that our skins vary, we're uniting here with one heart. That's the Indian way".
The games feature many events, but the favorite one is The Wild Tree-trunk Relay Race. It involves teams of 9 runners carrying a hundred kilo tree chunk on a 500 meters distance. This shows the strength and the speed of indigenous men but without real competition even if they earn "medals" made in natural items.


Sources : mobile.lemonde.fr/sport/video/2013/11/11/ouverture-des-jeux-indigenes-au-bresil_3511785_3242.html

bigstory.ap.org/article/tribes-gather-brazils-indigenous-games


www.daynews.com/lifestyle/culture/2013/11/brazilian-tribes-compete-12th-indigenous-games-23071

 

Salomé
 



Les 12ème Jeux Indigènes
 

A Cubaia, au centre du Brésil, ont été organisés par Carlos Terena, les 12ème Jeux Indigènes.

Pendant 8 jours, du 9 au 16 novembre, 1500 indigènes venus de 48 tribus brésiliennes ont participé à cette "compétition".

C'est un évènement plus culturel qu’athlétique puisque ces jeux célèbrent les traditions indigènes ancestrales et montrent combien ils sont solidaires.

Tous viennent, même s’ils ne parlent pas la même langue, tout simplement pour partager un moment unique et célébrer leur peuple et leurs traditions.

Selon Reina Montero, de le tribu des Natura "bien que nous ne parlions pas la même langue et que nous ayons une couleur de peau différente, nous nous réunissons ici d’un seul cœur. C'est la façon de penser des Indiens".

De nombreuses épreuves sont au programme, mais la plus populaire est le relais de troncs d'arbre. Elle oppose des équipes de 9 joueurs qui doivent transporter un tronc d'arbre pesant cent kilo sur une distance de 500 mètres.

Cet évènement montre la force et la rapidité des hommes mais sans véritable compétition, même s'ils gagnent une "médaille" fabriquée dans des matières végétales.




Salomé

jeudi 14 novembre 2013

November 8


1000-day Olympic countdown
The 1000-day countdown to the 2016 Olympics began with a blast on Friday 8. This big explosion marks the start of the construction of the future trans-Olympic expressway in Rio, and a new tunnel. The expressway will connect the city with the future Olympic sites, and will extend 23 kilometres through a mountainDue to the mountainous region, some of the Olympic sites are currently only accessible through a coastal road
The Brazilian Olympic Committee President said that this construction has a historic importance as a legacy for the people. The project has been supported from the start by everyone involved in the Olympic Games.


 JO-1000, le Compte à rebours est lancé
Le compte à rebours de 1000 jours des Jeux Olympiques de 2016 a commencé le vendredi 8 novembre par une explosion. Cette grosse explosion marque le début de la construction de la future autoroute trans-olympique à Rio, et d'un nouveau tunnel. L'autoroute va relier la ville aux futurs sites olympiques et inclura 23 kilomètres à travers la montagne. En raison du relief montagneux, quelques-uns des sites olympiques sont actuellement uniquement accessibles par une route côtière.
Le président brésilien du comité olympique, a déclaré que cette construction avait une importance historique, qu'elle ferait partie du patrimoine national. Le projet avait reçu un soutien unanime dès le départ.


Lucile 

dimanche 10 novembre 2013

November 1

The government tries to talk with the "Black Blocs".
The last week, in Sao Paulo the "Black Blocs", a small group of young anarchistscaused a number of incidents after some demonstrations advocating free transport for students. They violently attacked a policeman and symbols of capitalism like private banks and brands like Mc Donald's.
After the event of Friday president Dilma Rousseff called the acts of violence "anti-democratic barbarism".
However, the government is seeking to talk with the "Black Blocs" to understand whytheir action probably linked to the next football World Cup which will be held in Brazil.
Unfortunately, as Mr. Carvalho, the Secretary General of the Presidency saidtheyhave to find someone to talk to.

A "Black Bloc" wearing black clothes and hiding his face.


Salomé
Source : mercopressgloboradio




Le gouvernement essaye de parler avec les "Black Blocs"
La semaine dernière, dans Sao Paulo les "Black Blocs", un petit groupe de jeunes contre l'autorité, ont fait dégénérer plusieurs manifestations. Ils ont attaqué violement un policier et quelques symboles du capitalisme, tels que les banques ou certainesenseignes comme Mc Donald's.
Après la manifestation de vendredi dernier, sur les transports gratuits pour les étudiants, la présidente Dilma Rousseff a qualifié ces actes de violenced’"antidémocratiques et barbares".
Néanmoins, le gouvernement essaye d’entrer en contact avec les "Black Blocs" pour mieux comprendre leur action qui semble liée à la prochaine Coupe du Monde de football qui se tiendra au Brésil.
Malheureusement, comme dit M.Carvalho, le Secrétaire Général de la Présidence, « nous devons trouver des interlocuteurs ».
Salomé
Source: LeMondegloboradio

dimanche 3 novembre 2013

October 11

Gang warfare hits prison

In Sao Luis, State of Maranhao, Pedrinhas prison a fight broke out between
two rival gangs leaving 13 inmates killed and 30 injured.
Gang warfare is not unusual in Brazil where prisons suffer from extreme
overcrowding.
In Pedrinhas prison, 60 inmates were digging a tunnel through which they planned to
escape later. The riot started when the guards tried to access the cell in which the
tunnel was located, and when prisoners started a fire. Rival gangs took advantage
of the confusion to settle scores.
Pedrinhas is notorious for its violent fights. In the last two months,

4 inmates died in horrible circumstances.
After this tragic episode, relatives of inmates demanded information and threw stones at the guards, denouncing "a medieval prison system" like José Eduard Cardozo, Brazil's Minister of Justice, one year before.
Jail conditions are really hard to improve because of the increasing
number of detainees.


Guerre des gangs en prison

A Sao Luis, État du Maranhão, une bagarre a éclaté entre deux bandes rivales dans la prison de Pedrinhas laissant 13 détenus tués, et 30 blessés.
Ces violences ne sont pas rares au Brésil, où les prisons souffrent d’une surpopulation extrême.
A la prison de Pedrinhas, 60 détenus ont été surpris en train de creuser un tunnel par lequel ils avaient l'intention de s'échapper. L'émeute a commencé quand les gardes ont essayé d'accéder à la cellule dans laquelle le tunnel avait été localisé, des prisonniers ont alors déclenché un incendie. Des bandes rivales ont profité de la confusion pour régler leurs comptes.

Pedrinhas est tristement célèbre pour ses combats violents. En effet, ces deux derniers mois,
4 détenus sont morts dans des circonstances horribles.
Après ces incidents tragiques, des proches de détenus ont réclamé des informations et ont jeté des pierres sur les gardes, dénonçant «un système carcéral médiéval" comme José Eduard Cardozo, le ministre brésilien de la Justice, l’avait fait l'année dernière.
Les conditions carcérales sont difficiles à améliorer en raison de l'augmentation
constante du nombre de détenus.

Lucile

Sources : http://www.bbc.co.uk/news/world-latin-america-24472528

mardi 15 octobre 2013

How can I describe Salomé ?
How can I describe an indescribable girl ?
Strong and yet sweet, tenacious and yet sensitive, grumpy and yet happy, serious and yet crazy, shy and  yet daring, simple and yet exceptional, organized and yet spontaneous detestable and yet  lovely… In short, contradictory.
 
Lucile
Lucile has been a full-fledged character for years
She is curious and intelligent like Miss Marple,
Spiteful and determinate like Katniss Everdeen.
She has her head in the clouds like Alice Liddell.
And she is touching, clumsy and invasive like Sid.
Just as these heroes, her qualities outnumber her defects.
She is a unique character in the movie of life.


Salomé

lundi 20 mai 2013

Cracolândia goes to rehab

14/05/2013

Cracolândia goes to rehab
 Sao Paulo’s governor recently announced that $1,350 would be invested in detoxification centers in order to treat individually each drug addict of Sao Paulo during six month. This action is part of the new State program against crack addiction, as Brazil has now the second biggest crack epidemic in the world after the US. Indeed, Brazil knows a lot of drug problems getting worse every day, especially in one area called Cracolândia.

Cracolândia, as it was nicknamed by the Brazilian population is an area of Sao Paulo where poor, desperate and homeless crack addicts live. Cracolândia is the home of about 2,000 drug users during the day and closer to 800,000 at night when the city is the busiest. Before the new program started, people could use or buy illicit substances easily in this suburb as, because of the risks of violence, the police was not allowed to control the area for their safety. A study also showed that one in three people usually died after five years of ending up on these streets.

The main problem is that, now that while the rate of crack addicts is shrinking in Cracolândia, it is increasing in other areas of Brazil. The major difficulty about drug problems is to be able to help people to get away from their lethal addiction. Actually, the drug user’s poverty often makes rehabilitation center access impossible for them. They are also isolated and most of them don’t have a family to help them to get through. This is the first time Sao Paulo’s mayor has taken measure to help the population and not only to improve the image of the country. After many criticisms about these operations, the mental health coordinator for Sao Paulo state claimed: "Our aim is not to clear up Cracolândia. Our aim is to treat people."

 Opinion: Brazil has had dug problems for a long time but the formation of a city composed of a hopeless Brazilian population who ruin their lives with deadly substances is unsustainable for a developing country like Brazil. In recent years, the government seemed to be blind about social issues yet, this time they have decided to act in favor of a population in need unable to even ask for help. Even if there is no perfect answer to the scourge of drug, I think a mix of repression and care is necessary to fight against it. Yet I think drug is a problem in other countries like the United States, which has also to deal with it even if it is a developed country.

 Cracolândia en cure de désintoxication

 Le gouverneur de Sao Paulo a récemment annoncé l’investissement de 1,35 million de dollars dans des centres de désintoxication de la ville afin de traiter individuellement chaque personne dépendante au crack ou à la cocaïne pendant six mois. Cette action fait partie d’un nouveau programme lancé par l’Etat contre l’addiction au crack, dont le Brésil détient le triste record derrière les Etats Unis. En effet, le Brésil doit faire face à de nombreux problèmes de drogues qui empirent de jour en jour, en particulier dans la région de « Cracolândia ».

Cracolândia, comme l’a surnommée la population brésilienne, est une banlieue de Sao Paulo où s’entasse toute une population de drogués pauvres, désespérés et sans abri. 2.000 d’entre eux sont recensés pendant la journée. La nuit tombée, ils ont plus de 800.000 à errer dans la ville. Avant le lancement de ce nouveau programme, tout le monde pouvait vendre ou consommer de la drogue en toute impunité dans ce quartier car en raison de l’extrême violence qui y règne, la police n’était pas autorisée à y patrouiller pour des raisons de sécurité. Une étude a également démontrée qu’une personne sur trois ne survivait généralement que 5 ans dans cette ville.

Grâce à ce programme, le taux de toxicomanie a diminué. Cependant, il semblerait qu’il se déplace puisqu’il augmente dans d’autres régions du Brésil. La difficulté majeure à propos des problèmes de drogue est d’aider les personnes intoxiquées à se débarrasser de leur addiction mortelle. En effet la pauvreté de ceux-ci leur rend souvent l’accès aux centres de désintoxications impossible. Ils sont également souvent isolés et la plupart n’ont pas de famille pour les soutenir dans cette épreuve. Toutefois, c’est la première fois que le maire de Sao Paulo marque sa détermination à prendre des mesures sociales, plutôt que d’investir pour améliorer l’image de la ville. Après de nombreuses critiques concernant ces opérations, la coordinatrice de la santé mentale a déclaré : «Notre but n’est pas de nettoyer Cracolândia, il est de soigner ces personnes».

Opinion : Le Brésil a toujours eu des difficultés à enrayer les problèmes de drogues, mais la formation d’une ville entièrement composée d’une population sans ressource et dépendante de ces substances était devenue intolérable pour un pays en développement. Ces dernières années, le gouvernement paraissait fermer les yeux sur les problèmes sociaux, mais a décidé pour la première fois d’agir en faveur d’une population qui a besoin d’aide, sans être en mesure de la demander. Même s’il n’y a pas de solution miracle pour se débarrasser de ce fléau, je pense que le soin offert aux personnes dépendantes est aussi nécessaire que la répression pour lutter efficacement contre sa multiplication. Je pense cependant que ce problème est présent dans de nombreux pays notamment les Etats-Unis ce qui montre que la drogue est un problème que même certains pays développés ne peuvent pas combattre.

                                                                                                                                                Juliette

 Sources : http://riotimesonline.com/brazil-news/rio-daily/sao-paulo-governor-expands-crack-attack/

 http://www.guardian.co.uk/world/2013/may/09/cracolandia-crack-capital-brazil

mardi 23 avril 2013

Bus tragedy highlights road risks


Le 17/04/2013.




Rio de Janeiro, Brazil –   Monday 2 April, a bus crashed off a flyover in Rio de Janeiro, Brazil,  injuring nine and killing at least seven people .The bus fell from the 10-metre-high bridge overhanging one of the main access roads in Rio de Janeiro and landed on its roof.
Firefighters from six divisions quickly arrived on the scene attempting to extract survivors from the crumpled wreckage of the bus. More than 50 firemen were mobilized said the Secretary of the Civil Protection, Sergio Simoes. The most seriously injured were airlifted to a nearby hospital.
The human toll is consequent, “until now, seven deaths were confirmed” said a fire brigade spokesman. It's only at the beginning of the night that number of injured was confirmed by a Civil Protection release. Numerous tracks of blood and scraps of glass sprung on the road next to the causalities bodies.
An investigation has been opened. The cause is not yet known, but witnesses claim the driver had a dispute. One of the main line of inquiries at present is focusing on reports that the bus, the 328 service, was speeding and that an argument was taking place on board between the driver, who survived the accident, and a young male passenger
Officials are waiting for other survivors to stabilize before they take witness statements, but two have already been questioned, according to Globo News, which reportedly said the young passenger was complaining that the bus had missed his stop due to the speed at which it was traveling.



 Opinion: Last September, the president Dilma Rousseff declared that the Brazilian government would try to reduce the alarming statistics to make Brazil “a civilized country ".
In Brazil, bus drivers have the reputation to drive fast and recklessly. In 2011, an average of 117 people died per day on the roads, in this country of 194 billion inhabitants. Brazil is the world champion of road deaths.
This accident reflects a sort of “undisciplined society.”  Regarding the assumption of a technical problem, it transmits once again an image of a country encouraging it trading mainly external to the detriment of public safety and internal development.




Le dernier arrêt du bus 238

Rio de Janeiro, Brésil- Mardi 2 avril 2013, un accident de bus a causé sept morts et neufs blessés.
En effet, dans la soirée de ce mardi, au moins sept personnes sont mortes, dans une chute de dix mètres d'un autobus depuis un pont qui surplombe l'une des principales voies d'accès à Rio de Janeiro depuis l’aéroport international.
De nombreuses ambulances, voitures de pompiers et hélicoptères ont été dépêchés sur les lieux de l'accident. « Près de 50 pompiers sont mobilisés », a indiqué le secrétaire de la protection civile, le colonel Sergio Simoes, à la TV Globo. Les plus gravement blessés ont été évacués par les airs vers l’hôpital le plus proche. La circulation a été partiellement bloquée, provoquant alors un immense embouteillage en raison de l’heure de pointe. Des centaines de curieux se sont également massés aux abords du lieu de l’accident. Ce ne sera que plus tard dans la soirée, une fois que le bus sera remis sur ses roues, que l’avenue sera dégagée.
Bilan humain  conséquent, «  les équipes de secours sont sur place. Jusqu’ à présent sept morts ont été confirmées », a d’abord déclaré un porte parole des pompiers. Ce n’est que plus tard dans la soirée qu'un communiqué de la protection civile a fait état de neufs blessés au total et de sept morts. De nombreuses traces de sang et de débris de verre étaient visibles sur la chaussée et certains corps qui n’avaient pas encore été évacués reposaient dans d’immenses sacs noirs à même la chaussée.
Une enquête a été ouverte sur les causes de l'accident. Selon des témoins entendus par TV Globo, le chauffeur du bus se disputait avec un passager. Celui-ci lui aurait reproché de rouler trop vite et d’avoir raté son arrêt.




Opinion : En septembre dernier, la présidente Dilma Rousseff a déclaré que son gouvernement essaierait de réduire ces statistiques alarmantes pour faire du Brésil «un pays civilisé». Les chauffeurs d'autobus au Brésil, pour la plupart  travaillant pour des compagnies privées, ont la réputation d'aller très vite et de commettre des imprudences.

En 2011, une moyenne de 117 personnes par jour sont mortes sur la route dans ce pays de 194 millions d'habitants, un des champions mondiaux pour la mortalité routière.
Cet accident reflète une société indisciplinée au volant.
L’hypothèse d un problème technique accentue l'image d'un pays favorisant son commerce extérieur au détriment de la sécurité de ses habitants ainsi que de son développement interne.


Source: http://riotimesonline.com/brazil-news/rio-politics/seven-die-in-rio-bus-overpass-fall/


Constance

dimanche 14 avril 2013

Google map



09/04/13

                       Rio: poverty wiped off the map
    Google finally removed the word “favelas” from Google Map after many requests from the Rio City Hall and some tourism organizations, which have been keeping on fighting for this cause since 2009. Indeed the Portuguese word happened to be very pejorative and insisted on a negative image of Brazil, especially this year as the country is supposed to host two important world events.

     Rio authorities have actually started major operations against drugs and violence problems in order to make the area safer. That is why they denounced the fact that Google showed only the bad part of the area and therefore damaged the vision of it for the rest of the world. Moreover, some people mentioned that the first areas appearing when one looked at the city on Google map were favelas instead of the beautiful monuments, which make the wealth of this city. The mayor of Rio and tourism companies emphasized the evidence that the image of Rio given by Google, by showing only those poor areas, was likely to arouse a feeling of insecurity on tourists and could work against the economy increase.

     However, even if Google accepted to remove the offensive word and apologized saying they were not trying to harm the city, this action can be dangerous for tourists who trust this map. They may think that the place is safe whereas it is not yet.

     Opinion: To my mind, as Brazil went through a lot of catastrophes during this year and recently faced big problems with the organization of the FIFA World Cup and the Olympic games, the authorities really need to show a good image of the country in order to reassure the potential audience of those events. Yet I think they should prevent tourists from entering this part of Rio instead of hiding the reality from the world. If Google should not focus on favelas, it is strange that the firm accepted to make the word disappear, as the so called favelas still exist. As a means of information, a map should remain a faithful reflect of reality. Is Google Map therefore still a reliable information source?


                      Rio : la pauvreté rayée de la carte

 Google a finalement accepté de retirer le mot « favelas » de Google Map après de nombreuses demandes de la mairie et de différentes organisations touristiques qui se battaient pour ce retrait depuis 2009. En effet ce mot d’origine portugaise est très péjoratif et donne une mauvaise image du Brésil, ce qui le dessert beaucoup en cette année où le pays doit accueillir deux évènements mondiaux très importants.

 Les autorités de Rio ont en effet amorcé des opérations de grande envergure pour réduire les problèmes de drogues et le taux de violence dans ces quartiers afin de les rendre plus sûrs. De plus, les usagers ont remarqué que les premiers quartiers qui apparaissaient lorsqu’on cherchait Rio sur Google Map étaient les favelas, au lieu des nombreux monuments qui font la richesse de cette ville. Ainsi, de nombreuses organisations ont dénoncé le fait que Google ne montrait que les mauvais côtés de Rio et par conséquent en donnait une vision négative au reste du monde.

     Le maire de la ville ainsi que des organisations de tourisme ont ainsi souligné que l’image de Rio affichée par Google suscitait un sentiment d’insécurité auprès des touristes et pouvait contrarier la croissance économique.

     Cependant, même si Google a accepté de retirer ce terme considéré comme péjoratif, s'est excusé et a expliqué ne pas avoir cherché à nuire à la ville, cette décision peut s’avérer dangereuse pour les touristes qui se fient à Google Map, car ils peuvent penser que l’endroit où ils se rendent ne présente aucun risque alors qu’il est plutôt hostile.

     Opinion : Sachant que le Brésil a traversé de nombreuses catastrophes, notamment dans l’organisation de la coupe du monde de football et des jeux olympiques 2016, les autorités ont plus que jamais besoin de promouvoir une image positive de la ville de Rio pour attirer le public potentiel de ces deux évènements. Cependant, je pense que Rio ferait mieux d’empêcher les touristes de pénétrer dans cette partie de la ville plutôt que de vouloir cacher cette réalité au monde entier. Même si Google Map ne devrait pas mettre en valeur le quartier des bidonvilles, il est étrange que la société ait accepté de faire « disparaître » cette appellation, puisque le quartier existe toujours. Une carte étant un moyen d’information, elle devrait rester conforme à la réalité et non se plier aux exigences économiques. Google Map est-il donc toujours une source d’information fiable ?

                                                                                                                              Juliette

 Source: http://www.telegraph.co.uk/technology/google/9982153/Google-removes-word-favela-from-Rio-maps.html

samedi 6 avril 2013

Fishing for trouble


Since Tuesday, tourists, visiting Rio de Janeiro, and surrounding inhabitants can see the Lagoa Rodrigo de Freitas in a very different light. Indeed, tons of dead fish, crabs and shrimps are floating on the lagoon. 180 employees are employed at “lagoon cleaning”. Since the beginning of their work, employees collected more than 165 tons of seafood with four boats. How can thousands of dead seafood die in such a short time?
  According to Carlos Alberto Muniz, the municipal secretary for environment, this macabre event is due to recent storms and heavy rainfall. These natural events brought organic matter into the Lagoon. Despite it opening to the ocean through a narrow canal along the Jardim de Ala, the water doesn’t flow quickly enough so organic matter stagnate in the Lagoon. The consequence of this microbe proliferation is the decreasing oxygen rate in the water. Indeed, as the quantity of microbes increases day by day, they are increasingly consuming oxygen  and consequently, the seafood present in the lagoon haven’t got enough oxygen to breathe.
  Seafood’s massive death may have consequences on the organisation of the Olympics games in 2016, since the rowing events should take place in the lagoon. In order to avoid a malaise, the city of Rio plans to improve water circulation in the lagoon.  

Opinion:
  The city of Rio was already a target for criticism from the rest of the world. The high rate of violence, drug traffic, a modernization detrimental to the poor, the living conditions in favelas are held against Rio state which is blamed for its inactivity according to some associations. Moreover, the international Olympic Committee has warned Rio that preparations must be accelerated if they want to be ready for the Olympic Games inauguration.
 18/03/2013
Léa

 

 
Pêche macabre à Rio

  Depuis mardi, les touristes en visite à Rio de Janeiro et les riverains, peuvent voir le lagon Rodrigo de Freitas sous un angle très différent. En effet, des tonnes de poissons, crabes et crevettes flottent à la surface du lagon.
 Actuellement, 180 employés travaillent à son «nettoyage». Depuis le début de leur travail, les employés ont collecté plus de 165 tonnes de fruits de mer et de poissons avec l’aide de quatre bateaux.
Comment des centaines de poissons ont-ils pu périr en si peu de temps ?
  D’après Carlos Alberto Muniz, le secrétaire municipal à l’environnement, cet évènement macabre est aux récentes chutes de pluies. Ces épisodes pluvieux ont déposé de la matière organique dans le lagon. Malgré une étroite ouverture sur l’océan, le long du Jardim de Ala, l’eau ne circule pas correctement, ainsi la matière organique stagne dans le lagon. Cette prolifération de microbes a entrainé une nette baisse du taux d’oxygène du lagon. En effet, au fur et à mesure que les microbes se multiplient, ils consomment de plus en plus d’oxygène et la faune du lagon finit par en manquer.
  Cette extinction massive peut avoir des conséquences sur l’organisation des Jeux Olympiques de 2016 puisque les épreuves d’aviron devraient se dérouler sur le lagon. Afin d’éviter un malaise, la ville de Rio a déjà prévu un projet d’amélioration de la circulation de l’eau dans le lagon.

Opinion :
  La ville de Rio était déjà la cible des critiques du reste du monde. Le taux de violence, le trafic de drogue, la modernisation au détriment des plus pauvres sont reprochés à Rio, y compris par le Comité International Olympique. Ce dernier a prévenu Rio que les préparations pour les Jeux Olympiques de 2016 doivent être accélérées pour que tout soit prêt lors de l’inauguration en 2016.
18/03/2013
Léa





clip_image002


lundi 25 février 2013

clip_image002


Le 23/02/2013.


Can Marina Silva deliver sustainable politics?

BRAZIL, BRASILIA- Last Saturday, a new political party: «Sustainable Network" was created by a previous minister of the environment.

The career of Marina Silva took off while she was a member of former president Lulas Worker's Party.
She decided to resign as a minister in 2008. She was replaced by the pragmatic environmentalist Carlos Minc.
Being a tough advocate and a candidate in the green party helped boost her reputation. Despite her growing political popularity, Marina Silva decided to leave the green party a year later.

Ms Silva who came third with nearly 20m votes in her 2010 presidential bid spoke to hundreds of supporters as she announced the creation of a new political party thanks to the collection of 500,000 signatures.
Launching the new party, Marina Silva ruled out taking either a pro or anti-government stance. During, her speech, Marina said it is not a party created just for the elections; it's a new vision of the world, in which we will be participants and not just spectators. She also stressed the party's green credentials.

The US President Barack Obama's model will be used, by Sustainability Network, the new party she finally presented on Saturday
Marina Silva also wants to break the "herd mentality" of most parties, she claims.

The fact, that the former Amazon activist will run in the next elections has not beenconfirmed, however, although it seems very likely.

Will this new party make a change? It is hoped so as in the field of sustainability, Brazil isn't in an excellent position.


Opinion:

Marina Silva has a complex personality. This conservative and progressive woman is one of the rare Afro-Brazilian female politicians and above all, she is a tireless campaigner for environmental issues. The creation of this new political party can only be of benefit to a country such as Brazil. As an activist for the protection of the Amazon rain forest, the lungs of the Planet ", Maria Silva will have the opportunity to be heard across party lines.
With its natural wealth and its immense area, the Amazon rain forest is going through a process of occupation which is leading to the total destruction of rich biological and economic ecosystems performing globally and regionally fundamental economic roles especially in the atmospheric and hydrological domains.
It was time to take care of the country's ecology and also of the Amazon rain forest, one of the planet's main pillars.







Un nouveau souffle


BRASILIA- Ancienne ministre de l'environnement du président Lula, Marina Silva a lancé àBrasilia, samedi 16 février, un nouveau parti politique appelé "Réseau durable".


Lex-militante pour la protection de la forêamazonienne avait claqué la porte du gouvernement le 13 mai 2008 pour être remplacée le lendemain par le géographe et environnementaliste Carlos Minc. Elle avait également quitté le Parti des Travailleurs (PT), la formation du président.

Devant plusieurs centaines de militants, celle qui avait obtenu, contre toute attente, 20 millions de voix au premier tour de la présidentielle de 2010 à affirmé lors de son discoursvouloir faire de la politique autrement sans soutenir, ni sopposer au gouvernement.
" Il ne s'agit pas seulement dun parti créé pour les élections ", " cest une nouvelle vision d'un monde dans lequel, nous ne seront plus spectateurs mais acteurs," a-t-elle déclaré.

Mme Silva dit vouloir suivre le modèle du président américain Barack Obama et briser le moule du conformisme politique.

L'ancienne sénatrice n'a toutefois pas annoncé si elle allait être à nouveau candidate auxélections présidentielles de 2014.

Il se trouve que sur le plan du développement durable, le Brésil n'est pas une référence.


Opinion:

Personnalité autant complexe qu'attachante, elle est une des rares personnages
afro-brésiliens de la scène politique. Socialement conservatrice et politiquement progressiste, elle renvoie l'image d'une militante infatigable de la cause écologique, guidée par une grande rectitude morale. La création de ce nouveau parti ne peut être que bénéfique pour le Brésil.
Fervente militante de la protection de lAmazonie, " les poumons de la terre», Maria Silva pourra se faire plus facilement entendre par les autres partis. Son combat pour l'écologie de ce pays, n'est pas terminé.
Du fait de ses richesses naturelles et de limmense espace quelle constitue, lAmazonie est en voie de peuplement rapide, apparemment inéluctable. Elle conduit à la destruction totale d’écosystèmes, qui sont biologiquement et économiquement très riches et qui jouent, régionalement et mondialement, des rôles écologiques fondamentaux, en particulier dans les domaines hydrologiques et atmosphériques.
Il était temps quun nouveau parti prenne en charge l'écologie d un pays mais surtout la protection de lAmazonie, un des piliers de la Terre.

Constance