mardi 19 décembre 2017

Global firms illegally import Amazon wood

Recently, global firms have been charged of amazon timber illegal imports. Greenpeace mentions that twelve American and European firms have imported illegal wood of the Amazonian forest. They imported timber from a Brazilian firm whose owner is implicated in the murder of Brazilian farmers. The founder of the firm, Valdelir João de Souza is accused to have of ordering the torture and murder of nine people in Colniza, in the state of Mato Grosso, on 19 April. Since then, he is on the run. The state’s lawyer accused Valdelir João de Souza of organizing these murders to recover the forest lands where they lived.
Greenpeace mentions that these woods shipments could be against the American law “Lacey Act”. This law forbids the traffic of wood that transgresses any foreign law if there is a risk that it has been illegally collected.
Even before these murders, a report explains that businesses should have hesitated to trade with the Valdelir João de Souza’s company, Madeireira Cedroarana, because this firm accumulates penalty for fraud, stocking and trading illegal wood and for laundering wood.

Des firmes mondiales sont accusées d’avoir importé du bois illégalement

Dernièrement, Greenpeace a accusé douze firmes mondiales d’avoir importé du bois de la forêt d’Amazonie illégalement. Ces firmes américaines et européennes ont importé du bois d’une société brésilienne dont le fondateur est impliqué dans le meurtre de fermiers brésiliens. Le propriétaire de la firme, Valdelir João de Souza a été accusé d’avoir ordonné les meurtres et la torture de neuf fermiers à Colniza, dans l’état de Mato Grosso, dans le centre du Brésil, le 19 avril. Depuis cette date, le suspect est toujours en fuite.
L’avocat de l’Etat poursuit Valdelir João de Souza, pour avoir organisé les meurtres afin de récupérer la parcelle de forêt où vivaient les fermiers.
Greenpeace indique que les importations de bois sont contre la loi américaine « Lacey Act ». Cette loi condamne le trafic de bois qui enfreint toute loi étrangère s'il y a un risque que le bois a été illégalement collecté.
Même avant toute cette histoire de meurtre, un rapport sous-entend que les sociétés auraient dû hésiter à faire affaire avec la société de Valdelir João de Souza, qui a pour nom Madeireira Cedroarana, car elle aurait accumulé des amendes pour avoir stocké et vendu du bois illégal, pour blanchiment de bois et pour fraudes.

Victoria


lundi 11 décembre 2017

Homeless workers occupy giant squat in São Paulo


Brazil has known poverty and housing problems for many years. Since September, a large grouping formed on the periphery of São Paulo which is the most populated city in Brazil, with 21,090,791 inhabitants.

But recently, its population has strongly increased. Today, more than 8000 families don’t have any habitations. The slum is situated next to a huge block of buildings. This gathering is a protest of the workers who try to make the government react to housing problems with a view to denouncing inequalities.

The movement has been gathering momentum for several years in many cities around the world. Lots of squats exist in Brazil on a smaller scale with workers building makeshift shelters for their family. Insecurity in these districts is very present. Shelters are precarious,run-down and dirty, the living conditions are difficult. Housing is organized so that each tries to live as well as possible.

Brazil is an emerging country, but the economic and social disparities have yet to find a solution.



Le grand squat des travailleurs sans abri de São Paulo

Le Brésil subit depuis des années la pauvreté et les problèmes de logement. Depuis septembre, un grand regroupement s’est formé dans la périphérie de São Paulo, la ville la plus peuplée du Brésil, avec 21.090.791 habitants. Mais ces derniers jours celui-ci a fortement augmenté. On compte désormais dans ce lieu plus de 8000 familles qui n’ont pas d’habitation. Ce squat se situe à la limite d’une grande barre d’immeubles.

Ce rassemblement s’est effectué en signe de protestation des travailleurs pour tenter de faire réagir le gouvernement aux problèmes de logement. Ce mouvement a pour but de dénoncer les inégalités. Ce phénomène se déroule depuis plusieurs années dans de nombreuses villes partout dans le monde. Beaucoup d’autres squats existent, au Brésil, à plus petite échelle.

Les travailleurs construisent des abris de fortune pour vivre avec leur famille mais l’insécurité dans ces quartiers est très présente. Les abris sont précaires, délabrés et sales, les conditions de vie y sont difficiles. Les logements sont organisés pour que chacun tente d’y vivre pour le mieux. Les communautés veulent que le gouvernement trouve des solutions. Le Brésil est un pays émergent mais les inégalités y sont très fortes.

gabrielle



http://www.latimes.com/world/mexico-americas/la-fg-brazil-occupation-20171204-story.html

https://www.theguardian.com/cities/2017/nov/27/resistance-sao-paulo-homeless-reclaim-city-occupations

mardi 28 novembre 2017

Drug kingpin arrested in Rio


On December 6, Brazilian police arrested drug king “Rogério da Silva” who controlled much of Rocinha, the largest favela of Rio, located to the northwest of the city.

Rogério da Silva is one of the most wanted men in Brazil. He is better known as “Rogério 157”, he is the most wanted dealer.

He is being prosecuted for drug trafficking, extortion and murder. He was also responsible for gang wars. $ 15,000 had been offered for his arrest but he was caught in a big police operation involving 3,000 officers. He was caught hiding under a duvet, at his home. He didn’t offer any resistance.

Some police took selfies or videos with him. Rio police also published a video of the arrest on Twitter. His arrest was widely publicized.


Arrestation d’un grand baron de la drogue à Rio

Le mercredi 6 décembre, la police brésilienne a arrêté un des plus grands barons de la drogue nommé « Rogério da Silva ». Il a été arrêté à Rocinha, la plus grosse favela de Rio, qui se situe au Nord-Ouest de la ville.

Rogério da Silva était l’un des hommes le plus recherchés du Brésil, 15.000 dollars avaient été offert pour son arrestation, c’était l’un des dealers les plus recherchés. Il contrôlait une grande partie de la favela de Rocinha et était plus connu sous le pseudo de « Rogério 157 ». Il est à l’origine de plusieurs guerres des gangs.

Il était principalement recherché pour trafic de drogue, meurtres et extorsion. Il a été arrêté lors d’une grande opération de police qui a mobilisé environ 3 000 policiers. Il a été retrouvé chez lui, caché sous sa couette et n’a offert aucune résistance.
Son arrestation a été très médiatisée, beaucoup de télés en ont parlé et certains policiers ont pris des photos ou des vidéos avec lui. La police de Rio a même publié une vidéo de son arrestation sur twitter.  

Victoria

mardi 21 novembre 2017

Gay Pride on Copacabana beach

On November 20, the 22nd edition of the gay pride was held in Rio. More than 800,000 people gathered for this event that took place on Copacabana beach. Unfortunately, many people get killed just because they are gay and Brazil has a high rate of homophobic violence.
Every year Brazil organizes a Gay Pride, to show that many people fight to defend this cause.
The mayor did not want to finance this event, so the organizers found another way to finance it.


La Gay Pride à Copacabana

Lundi dernier a eu lieu la 22ème édition de la Gay Pride à Rio. Plus de 800.000 personnes étaient présentes pour cet événement annuel qui a eu lieu sur la plage de Copacabana.
Malheureusement, au Brésil, les homophobes s’en prennent souvent aux homosexuels et peuvent même aller jusqu’à les tuer. Le Brésil, qui a le taux élevé de violences homophobes, organise tous les ans une Gay Pride, pour montrer qu’il y a quand même énormément de personnes qui luttent pour défendre cette cause.
Le maire n’a offert aucun financement afin d’aider pour l’organisation du défilé. Les organisateurs ont donc trouvé un autre moyen pour que l’événement ne soit pas annulé.


Marion


Sources : http://riotimesonline.com/brazil-news/rio-politics/thousands-gather-for-gay-pride-parade-in-rios-copacabana-beach/ http://abcnews.go.com/International/wireStory/thousands-celebrate-rios-gay-pride-parade-copacabana-51261735


mardi 14 novembre 2017

“Vidas Negras”: UN campaign against racism



Last week, the United Nations decided to intervene in Brazil with a major campaign against racism.
This campaign called “Vidas Negras” (Black Lives) is intended to try and stop rampant violence in the country, especially against black youths.
According to the UN, A black man is up to12 times as likely to be a victim of manslaughter in Brazil as a non-black man.
Niky Fabiancic, a UN spokesperson said ‘Vidas Negras campaign is a call to action”. This action is one of the goals of a sustainable development project to protect the young population against discrimination.
In Brazil, seven murdered persons out of ten are black. Furthermore, four in 1,000 Brazilian teenagers, will be killed before the age of 19. The government wishes to make communities react against racial discrimination.
 
“Vidas Negras” : la campagne de l’ONU contre le racisme
La semaine dernière, l’ONU a lancé une grande campagne de lutte contre le racisme.
« Vidas Negras » est le nom donné à cette campagne qui a pour but de combattre le racisme et d’essayer d’enrayer la violence qui s’exerce particulièrement contre les jeunes noirs.
Selon l’ONU, un homme noir est jusqu'à 12 fois plus susceptible d'être victime d'un homicide au Brésil qu'un autre.
Niky Fabiancic, un porte-parole de l’ONU a déclaré : « la campagne Vidas Negras est un appel à l'action ». Cette action est une réponse à un des objectifs d’un projet de développement durable qui est de protéger les jeunes générations contre la discrimination.
Au Brésil, sept personnes assassinées sur dix sont noires. De plus, sur 1000 adolescents, quatre seront tués avant l'âge de 19 ans.
Le gouvernement souhaite faire réagir les communautés contre les discriminations raciales.


Gabrielle

http://riotimesonline.com/brazil-news/rio-politics/united-nations-launches-anti-racism-campaign-in-brazil/

vendredi 3 novembre 2017

National Park ravaged by fire

On October 17th, Chapada dos Veadeiros National Park, 250 km from Brasilia in the state of Goias, was ravaged by fire.

The fire destroyed nearly a quarter of the protected area. This national park belongs to UNESCO WORLD HERITAGE and is renowned for its biodiversity and the variety of its protected species.

It is one of the worst fires suffered by the park since 1961. The fire that started near a road burnt down 54,000 hectares of forest.

More than one hundred volunteers and firefighters were requisitioned to put out the fire with the help of planes and helicopters but there is no casualty.

In the same period, other Brazilian forests have suffered fires caused by the drought.

According to the park’s director, the fire was triggered on purpose as it started in a firebreak, an area cleaned to prevent fires from spreading. The park was closed to visitors as the fire isn’t under control yet.




Un parc national ravagé par les flammes

Le 17 octobre, le parc national brésilien Chapada dos Veadeiros a été ravagé par les flammes. Le parc national est situé à 250 km de Brasilia, dans l’état de Goias, dans le centre du pays.

L’incendie a détruit presque un quart de la zone protégée. Le parc, qui a été classé au Patrimoine mondial de l’Unesco est très connu pour sa biodiversité et pour accueillir des espèces protégées.

C’est l’un des pires incendies depuis 1961. Le feu a brulé environ 54.000 hectares de forêt mais aucun blessé n’est à déplorer.

Plus de cent pompiers et volontaires ont été dépêchés sur place ainsi que des canadairs et des hélicoptères. Malheureusement le feu n’est toujours pas maîtrisé. Le parc a été fermé aux visiteurs.

D’après le directeur du parc, le feu a été déclenché volontairement car il a démarré près d’une route dans une zone défrichée pour éviter les incendies.

Dernièrement, de nombreuses forêts ont été touchées par des incendies causés par la sécheresse.

Victoria

mercredi 1 novembre 2017

Head of Rio Olympique Games committee resigns


Head of Rio Olympique Games committee resigns
Carlos Nuzman, the head of the Olympic games committee last year in Rio, was arrested on 4 October for corruption.

He was accused of buying votes for the Olympics to happen in Rio in 2016.
In September, his whole house was searched, he himself was interrogated and his passport confiscated.

Some prosecutors believe that he acted as an intermediary in the payment of $ 2 million to the son of an influential Senegalese member of the International Olympic games Committee.

He was sentenced to 14 years in prison.

The 11th October Wednesday, from his prison cell, Carlos Nuzman resigned from his post on the committee of the Brazilian Olympic Games.

    



Le chef du comité des jeux olympiques de Rio condamné

Carlos Nuzman est le chef du comité des jeux Olympique de Rio de 2016. Il a été arrêté le 4 octobre pour corruption car il est soupçonné d’avoir acheté des votes pour que les Jeux Olympique de 2016 soient attribués à Rio.

Après son arrestation, toute sa maison a été perquisitionné et son passeport confisqué alors qu’il était interrogé par la police.  

Des procureurs en charge de l’affaire pensent que Carlos Nuzman a participer à une transaction de 2 millions de dollars avec le fils d’un membre sénégalais important du comité international des jeux olympique.

Il a finalement été condamné à 14 ans de prison.

Le Mercredi 11 octobre, Carlos Nuzman a démissionné de son poste au comité international des jeux olympique brésilien depuis sa cellule de prison.

                                                                                                                                 Marion

dimanche 15 octobre 2017

Army and police confront gangs in Rio’s Rocinha favela




Army and police confront gangs in Rio’s Rocinha favela


October 10 - the Brazilian army returned to the favelas of Rocinha, the largest favelas in Brazil. This favela is located in the south of Rio. Almost 70,000 people live in Rocinha, making it the most populated favela in Brazil.
The army assisted the police in a search operation in the bordering area. Searches are in the surrounding forests.
Colonel Roberto Itamar said in an interview that they were looking for “arms, ammunition, explosives, all of these used by criminal factions”

On September 17, fights had been intense and the police needed to step in against heavily armed traffickers. The army had left the favela on September 29 but violence continued to increase. So the police were sent in again. The conflict has been raging for years.

Gang-related violence puts Rio under constant pressure.


Résultat de recherche d'images pour "rocinha favela"



L'armée et la police réinvestissent la favela de Rocinha à Rio


10 octobre 2017- l’armée brésilienne a dû à nouveau intervenir pour appuyer la police dans le quartier de Rocinha, 70.000 habitants, une des plus grandes favelas du pays située au sud de Rio.
Les militaires cherchaient dans les forêts des alentours des armes cachées par les cartels de la drogue.
Le colonel Roberto Itamar a déclaré dans une interview qu’ils recherchaient des « armes, munitions, explosifs, tous autres matériaux utilisés par les factions criminelles ».

L’armée était déjà intervenue le 17 septembre mais s’était retirée le 29 septembre, jugeant la situation « stable », après des combats intenses et violents.

La violence liée aux gangs met la ville de Rio sous pression.


Gabriellle


mardi 21 mars 2017

Rio to be vaccinated against yellow fever

Brazil's Rio state declares a vaccination plan for the entire population against the yellow fever. Around 12 million doses will be required to vaccinate the population. This vaccination at regional level is scheduled to be completed at the end of the year.

The yellow fever is transmitted to humans by mosquito bites and has killed more than 100 people in Brazil.

This move is a preventive measure. Luiz Antonio de Souza, the Regional Health Secretary hopes to expand the wave of vaccination for all the country to keep the yellow fever out.


Rio bientôt vacciné contre la fièvre jaune

L’état de Rio a annoncé un plan de vaccination pour toute la population, contre la fièvre jaune. Environ 12 millions de doses vont être requises pour vacciner toute la population. Cette vaccination, à l’échelle de la région, est prévue pour se terminer à la fin de l’année.

La fièvre jaune est transmise aux humains par les piqûres de moustiques et a déjà tué plus de 100 personnes au Brésil.

Cette vague de vaccination est une mesure préventive. Luiz Antonio de Souza, le Secrétaire régional à la Santé espère étendre la vague de vaccination sur tout le pays, afin d’écarter toute menace d’épidémie dans le pays.

Clémentin


Link : http://www.dw.com/en/brazils-rio-state-to-vaccinate-population-against-yellow-fever/a-37907967

mardi 14 mars 2017

Two-year old Sofia shot by stray bullets



Two-year old Sofia shot by stray bullets



This tragic event happened in Iraja, a suburb in the north of Rio. The

family was having a lunch in a restaurant and Sofia wanted to go in the play area just next to it. Her parents allowed her as it was protected by a door and they could see her through the window.



Unfortunately, the police were inspecting the district, due to the important number of stolen cars. The police identified a suspect but he didn’t stop and they opened fire.



All the families ran into the play area to pick up their kids and run for shelter but Sofia’s parents couldn’t find her. After a few seconds, Sofia’s dad finally found her, at the top of the slide, motionless. She had received a bullet in the head.

They tried to reach the hospital, under the desperate looks of the crowd, but it was too late.



Sofia, 2 ans, abattue par une balle perdue



Cet évènement tragique est arrivé à Iraja, une banlieue du nord de Rio. La famille était au restaurant et Sofia voulait se rendre dans l’aire de jeux voisine. Ses parents l’ont autorisée car l’aire de jeux était protégée par une porte et ils pouvaient la surveiller par la fenêtre.



Malheureusement, la police était en train d’inspecter la zone, en raison du nombre important de voitures volées à cet endroit. Les policiers identifièrent un suspect qui prit la fuite et ils ouvrirent le feu.



Toutes les familles se précipitèrent dans l’aire de jeux pour récupérer leurs enfants et se mettre à l’abri mais les parents de Sofia ne la virent pas immédiatement. Après quelques secondes, Le père de Sofia la trouva finalement en haut du toboggan, inerte. Elle avait reçu une balle dans la tête. Sous les regards désespérés de la foule, Ils la conduisirent le plus vite possible à l'hôpital mais il était trop tard.



Assane



samedi 18 février 2017

Police Strike



Police Strike

In Brazil, particularly in the state of Espirito Santo, a lot of police officers struck because of a budget crisis that is crippling public services.

Espirito Santo is not the only Brazilian state that is affected by the crisis which left the country without supervision during some days.

This has allowed criminals to commit a number of offenses. The government has asked the military and the federal police to replace the striking police officers, which is also expected to stop the police strike.

A few days ago, the government said they had reached a deal with the police officers who were to resume work the next morning. But after these statements, police officers said that the union which was supposed to represent them was not a police union.

 The government accused 700 police officers of rebellion. Some wives of police officers who had blockaded police stations will be also judged.

The police officers are not the only one on strike in the publics services. A lot of schools, clinics, public transportations and other companies are also closed. According to some rumors, there is a risk the Carnival of Rio could be canceled.                                                                           

-Axel

Source utilisée :




La police en grève

Au Brésil, en particulier dans la région d’Espirito Santo, de nombreux policiers se sont mis en grève suite à la crise budgétaire qui touche les services publics.

Espirito Santo n’est pas la seule région brésilienne à être atteint par cette crise. Cette crise a provoqué la grève des policiers qui a laissé le pays sans surveillance pendant quelques temps. Ce manque de patrouille a permis de nombreux délits. Pour remédier à cette situation, l’état a demandé aux militaires et aux agents fédéraux de remplacer pendant quelques jours les policiers, ce qui pourrait mettre fin à la grève.

L’état a déclaré, il y a quelques jours, qu’il avait trouvé un accord avec les policiers et que ces derniers allaient reprendre le travail le lendemain matin. Mais suite à cette déclaration, les policiers ont annoncé, que les syndicats qui les avaient représentés durant cet accord, n’étaient pas des syndicats de police.

Le gouvernement a accusé 700 officiers de police de rébellion. Certaines épouses de policiers ayant bloqué les commissariats seront également jugées.

Les policiers ne sont pas les seuls services publics à faire grève. De nombreuses écoles, cliniques, transports publics ou entreprises sont également fermés. Selon certaines rumeurs, le Carnaval de Rio pourrait même être annulé.

                                                                                                                     

-Axel

Source utilisée :